Monday, July 6, 2009

Birdbath / Le bain d'oiseaux

In our backyard, we have a small birdbath that's surrounded by bright yellow sundrop flowers. These perennials seem to grow well in almost any location and give a strong punch of colour to any garden. The flowers around my birdbath are really a tangled collection of bee balm, asters and sundrops but they do look attractive when in bloom. This is a quick sketch. Watercolour, 10 x 7.5 inches (25 x 19 cm)

Dans notre cour, nous avons un petit bain d'oiseaux qui est entouré de fleurs jaune vif Sundrop. Ces vivaces semblent bien pousser dans presque n'importe quel endroit et donnent un solide coup de poing de couleur à n'importe quel jardin. Les fleurs alentour mon bain d'oiseaux sont vraiment un mélange de l'abeille baume, asters et sundrops, mais elles sont jolies quand elles sont en fleur. Cette image est un croquis rapide. Aquarelle, 10 x 7,5 pouces (25 x 19 cm)

Monday, June 22, 2009

Country shed / Cabane à la campagne

Here is a quick plein air sketch that I did recently at a friend's place in the countryside. Not that I was racing against the clock, but I was pleasantly surprised to see that I could complete this scene in under a half hour. That seems to say that painting isn't necessarily about setting aside large chunks of time but just setting a small priority for yourself. Hmmm. Watercolour, 9 x 12 inches (22.8 x 30 cm)

Voici un petit croquis à plein air que j'ai fait récemment chez un ami à sa place dans la campagne. Je n'étais pas en course, mais j'ai été agréablement surpris de voir que je pouvais terminer cette scène en moins d'une demi-heure. Cela semble dire que la peinture n'est pas nécessairement à mettre de côté de grands morceaux de temps, mais simplement d'établir une petite priorité. Hmmm. Aquarelle, 9 x 12 pouces (22.8 x 30 cm)

Thursday, June 11, 2009

Lac Blue Sea dock No. 2 / Un quai à Lac Blue Sea no. 2

This sketch is similar to the previous one that I posted of Lac Blue Sea. The perspective shifts from atop the hill to down below on the floating dock. As you can see, this is a very peaceful spot where you can spend a few moments in contemplation. Watercolour, 9 x 12 inches (22.8 x 30 cm).

Ce croquis est semblable à la précédente que j'ai posté sur le lac Blue Sea. La perspective change du sommet de la colline vers le bas sur le quai flottant. Comme vous pouvez voir, c'est un endroit très calme où vous pouvez passer quelques moments dans la contemplation. Aquarelle, 9 x 12 pouces (22.8 x 30 cm).

Wednesday, June 10, 2009

Lac Blue Sea dock / Un quai à Lac Blue Sea

Several years ago, we spent an enjoyable week at a cottage in the Upper Gatineau region on Lac Blue Sea. The water was crystal clear. In fact, my daughter dove into the lake and found a silver chain that someone had lost off a dock in 15 feet of water. This lake is very large and has been used as a vacation spot since at least the 1920s. Its a real gem. I composed a small series of watercolours while vacationing; in this one, we are looking down a stairway leading to a floating dock. Watercolour, 9 x 12 inches (22.8 x 30 cm).

Il y a plusieurs années, nous avons passé une agréable semaine dans un chalet dans la région de la Haute-Gatineau sur le Lac Blue Sea. L'eau était claire. En fait, ma fille a plongé dans le lac et a trouvé une chaîne d'argent que quelqu'un avait perdu d'un quai dans 15 pieds d'eau. Ce lac est très grand et a été utilisé comme lieu de vacances au moins depuis les années 1920. C'est un vrai bijou. J'ai composé une petite série d'aquarelles quand j'étais en vacance; dans celui-ci, nous voyons un escalier menant à un quai flottant. Aquarelle, 9 x 12 pouces (22.8 x 30 cm).

Tuesday, April 7, 2009

Rapids at Limbour / Les rapides à Limbour

It was a bright warm March day, so I visited an area nearby called Limbour where there are rapids in the Gatineau River that are quite lively at this time of year. When I returned home, I created a quick sketch from photos I had taken. Perhaps I exaggerated the colour of the river, but it really was an incredibly deep blue - the kind that you get when the skies are clear and the water is fresh and icy-cold, not like on a smoggy hot afternoon in the summer. Sometimes a little exaggeration captures our impressions more accurately. Anyway, a couple of weeks later I finished this painting of the same scene. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

C'étais une journée brillante et chaud pour mars, alors je me suis rendu à Limbour où il y a des rapides dans la rivière Gatineau qui sont très animés en printemps. Quand j'ai retourné chez-moi, j'ai créé un croquis rapide. J'ai peut-être exagéré la couleur de la rivière, mais il a vraiment été un bleu incroyable - le type que vous voyez quand le ciel est clair et l'eau est fraîche et glacé, non pas comme un après-midi chaud et dense en été. Parfois un peu d'exagération saisit mieux nos impressions. Quelques semaines plus tard, j'ai terminé cette peinture de la même scène. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, March 24, 2009

The frozen creek / Le ruisseau congelé

This will probably be the last winter scene that I paint for this season. Spring's glorious sunshine has started to work its magic and, every day now, we can see a gradual decline in snow-covered landscapes. This scene is from a forest near my cottage. A creek winds its mysterious way through some forested hills towards Lac Roddick, Quebec. The way that the sunshine pierces the canopy of the forest and plays on the deep snow is very attractive. So too is the texture and colour of the frozen creek which will be free-flowing in a couple more weeks. Oil painting, 20 x 16 inches (51 x 40.6 cm).

Ce sera probablement la dernière scène de l'hiver que je vais peinturé cette saison. Le soleil du printemps a commencé à travailler sa magie et, maintenant chaque journée, nous pouvons constater une diminution progressive de paysages de neige. Cette scène est d'une forêt près de mon chalet. Un ruisseau descend mystérieusement par des collines boisées vers le Lac Roddick (Québec). La manière dont le soleil perce le feuillage de la forêt et joue sur la neige est très attrayant. Il en est de même de la texture et la couleur du ruisseau congelé, qui sera libre dans quelques semaines. Peinture à l'huile, 20 x 16 pouces (51 x 40,6 cm).

Wednesday, February 18, 2009

Cross-country skiing in the Gatineau Park / Le ski de fond dans le parc de la Gatineau

Cross-country skiing is extremely popular in the Gatineau Park (Gatineau, Quebec) with two hundred kilometers of groomed trails. A couple of weeks ago, I made a visit on a Monday afternoon and was surprised by the number of people there on a weekday. There were senior citizens, young couples - one with a baby in tow, and expert skiiers. It is a sport for all ages. This scene is from one of the larger trails. In warmer weather its a scenic roadway through the park, but in winter its closed and converted into a major trail. It winds its way up to the Champlain Lookout (a site perched on the top of the Eardley Escarpment overlooking the Ottawa River and valley). Needless to say, it would take an amateur skiier like me a lot of training and time to arrive at that spot. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Le ski de fond est extrêmement populaire dans le Parc de la Gatineau (Gatineau, Québec) avec deux cents kilomètres de sentiers. Il y a quelques semaines, j'ai fait une visite sur un lundi après-midi et j'étais surpris par le nombre de personnes présent sur un jour de semaine. Il y avait des personnes âgées, de jeunes couples - un avec un bébé en remorque, et des skieurs experts. C'est un sport pour tous les âges. La scène dans ma peinture représent un des plus grands sentiers. En temps chaud c'est une route pittoresque à travers le parc, mais en hiver c'est fermé et transformé en grande sentier. Il serpente jusqu'à la Belvédère Champlain (un endroit au sommet de l'escarpement d'Eardley présentant une vue en plongé de la rivière des Outaouais et de la vallée). Inutile de dire qu'il faudrait un amateur comme moi beaucoup de formation et de temps pour en arriver à cette place. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, February 3, 2009

Rideau Canal skating at Patterson's Creek / Patiner sur le canal Rideau à la Ruisseau Patterson

Ottawa-Gatineau's winter festival, known as Winterlude, begins this upcoming weekend and continues every weekend in the month of February. The focal point of the festival is certainly skating on the Rideau Canal - the largest outdoor skating surface in the universe! This year has been especially cold so far ... which is good for skating. The canal has already been opened for the last three weeks and is a perfect way to spend the day. This scene is from one of my favourite areas, Patterson Creek. I have already posted some other paintings of this area from different perspectives. It never ceases to attract me. Oil painting, 16 x 20 inches (40.6 x 51 cm).

Le festival d'hiver de la region Ottawa-Gatineau, connu sous le nom de Bal de neige, débute ce week-end prochain et continue tous les week-ends du mois de février. Le point d'intérêt de ce festival est certainement le patinage sur le canal Rideau - la plus grande patinoire en plein air dans l'univers! Cette année a été particulièrement froide ... ce qui est bon pour le patinage. Le canal est ouvert depuis les trois dernières semaines et est un moyen idéal pour passer la journée. Cette scène est d'un de mes endroits préférés, le Ruisseau Patterson. J'ai déjà publié d'autres œuvres de cette endroit à partir de différentes perspectives. Il ne cesse jamais d'attirer mon attention. Peinture à l'huile, 16 x 20 pouces (40,6 x 51 cm).

Friday, January 16, 2009

The frozen lake / Le lac gelé

Here's another item from my sketchbook of Lac Roddick in Bouchette, Quebec. At this time of year, lakes are sufficiently frozen to use for cross-country skiing. (Lately it has been going down to below minus 30 degrees Celsius, or minus 22 degrees Farenheit, at night.) Despite the exteme cold, you still have to be careful; in some places there are underwater currents that can prevent the ice from freezing completely.
I must confess that this isn't a pleine air painting; my watercolours wouldn't be very useful when it's so cold outside. Even if I used vodka instead of water, my poor fingers would soon be frozen. This painting was made from a photo while I was sitting next to a warm and cozy fire. An artist doesn't always have to suffer! Watercolour, 11 x 7 inches (28 x 18 cm).

Voici une autre image de mon carnet de croquis de Lac Roddick à Bouchette (Québec). À ce temps de l'année, les lacs sont suffisamment gelés à utiliser pour le ski de fond. (Dernièrement, il fait en dessous de moins 30 degrés Celsius ou moins 22 degrés Farenheit la nuit.) Malgré le froid extrême, il faut être prudent parceque dans certains endroits il y a des sous-courants qui peuvent empêcher la glace de geler complètement.
Je dois avouer que mon croquis n'est pas une peinture pleine air - mes aquarelles ne seront pas très utile quand il fait si froid dehors. Même si j'ai utilisé la vodka au lieu de l'eau, mes pauvres doigts seront bientôt gelés. Cette peinture a été faite à partir d'une photo alors que j'étais assis à côté un bon feu de foyer. Un artiste n'a pas besoin à soufrir. Aquarelle, 11 x 7 pouces (28 x 18 cm).

Wednesday, January 7, 2009

An abandoned barn in winter / Une grange abandonée en hiver

On the road to our cottage at Lac Roddick in Bouchette, Quebec, there's a barn by the side of the road that appears to lay abandoned ... at least to active farming. However, I'm sure that its home to plenty of bats, mice, swallows, owls and who knows what else.
Like many artists, I wanted to incorporate it in a painting. (What is it with old barns? Why are they used as subjects in landscapes so often? Maybe it's because they've stood the test of time, or maybe its because they look so lonely. Anyhow, this one intrigued me.)
In this composition, I decided to leave the snowed-in area completely blank to portray the near blinding effect on a sunny day. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Sur la route de notre chalet au Lac Roddick à Bouchette (Québec), il y a une grange au bord de la route qui semble être abandonné. Pourtant, je suis certain qu'il est maison à beaucoup de chauves-souris, des souris, des hirondelles, des chouettes, et qui sait quoi d'autre.
Comme beaucoup d'artistes, j'ai été attiré à la peindre. (Qu'est-ce que c'est avec les vieilles granges? Pourquoi sont-ils utilisés comme sujets dans les paysages si souvent? Peut-être c'est parce qu'ils ont résisté à l'épreuve du temps, ou peut-être parce qu'ils ont l'air si seul.
Quoi qu'il en soit, celui-ci m'a intrigué.)
Dans cette composition, j'ai décidé de garder la neige completement blanche pour représenter la quasi aveuglante effet sur une journée ensoleillée. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Sunday, December 28, 2008

Snow covered forest / Forêt recouverte de neige

This winter began early in the Ottawa-Gatineau region with a lot of snow. The accumulation was already impressive in November and December didn't alter that trend. This is a quick sketch of a forest next to our cottage on Lac Roddick (Bouchette, Quebec). You can see the depth of the snow and how the fir tree branches are bent low due to the weight of the freshly fallen snow. These sort of landscapes are fascinating; they seem to invite you inside to explore the quiet frosty terrain covered in a spotless blanket of snow. Watercolour, 11 x 7.5 inches (28 x 19 cm).

Cet hiver a commencé tôt dans la région Ottawa-Gatineau avec beaucoup de neige. Le cumul ation était déjà impressionnante en novembre et la tendance n'a pas changé en décembre. Cette image s'agit d'une esquisse rapide d'une forêt à côté de notre maison sur le Lac Roddick (Bouchette, Québec). Vous pouvez voir la profondeur de la neige et la façon dont les branches de sapin sont courbés en raison du poids de la neige fraîchement tombée. Ce type de paysages sont fascinants, ils semblent vous inviter à explorer l'intérieur d'un terrain tranquille et recouvert d'une couche de neige immaculée. Aquarelle, 11 x 7,5 pouces (28 x 19 cm).

Saturday, December 27, 2008

Chrysanthemums / Chrysanthèmes

Here's a colourful pot of chrysanthemums that I painted a few years ago. Watercolour, 9 x 11 inches (23 x 26 cm).

Voici un pot de chrysanthèmes colorés que j'ai peinturé il y a quelques années. Aquarelle, 9 x 11 pouces (23 x 26 cm).

Thursday, December 11, 2008

Late autumn in the bay / La baie à la fin d'automne

Although we are now deeply snow-bound in the Ottawa-Gatineau region, I still have some scenes from the autumn that I want to paint. (Well, technically we're still in the autumn for another week or so.) This is a sketch from Lac Roddick in the municipality of Bouchette, Quebec which is in the Upper Gatineau region - about one hundred miles north of Ottawa-Gatineau. Everything is extremely quiet in the late autumn, since all the seasonal cottagers have left and the number of permanent residents is low. There are still ducks in the bay (and the water levels have lowered once again since our lake empties into the Gatineau River and the watershed upstream has dams to maintain the water levels on those lakes.) Nonetheless, its a beautiful region with plenty of lakes and rich forests to inspire artists. Watercolour, 11.5 x 8 inches (29 x 20 cm).

Bien que nous avons beaucoup de neige dans la région d'Ottawa-Gatineau, j'ai encore quelques scènes de l'automne que je veux peindre. (Eh bien, techniquement, nous sommes encore à l'automne pour une autre semaine.) Cette image s'agit d'un croquis de Lac Roddick dans la municipalité de Bouchette (Québec) qui est dans la région de la Haute-Gatineau - une centaine de kilometres au nord d'Ottawa-Gatineau. Tout est très calme à la fin de l'automne, puisque tous les saisonniers ont quitté le chalet et le nombre de résidents permanents est faible. Il y a encore des canards dans la baie (et le niveaux d'eau est baissé de nouveau parceque notre lac se jette dans la rivière Gatineau et le bassin hydrographique en amont a des barrages pour maintenir les niveaux d'eau sur les lacs.) Néanmoins, c'est une très belle région avec beaucoup de lacs et de forêts pour inspirer les artistes. Aquarelle, 11.5 x 8 pouces (29 x 20 cm).

Monday, December 8, 2008

Another scene from Kingsmere in the Gatineau Park, Quebec. Watercolour, 7.5 x 10 inches (19 x 25 cm).

Une autre scène à Kingsmere dans le Parc de la Gatineau (Québec). Aquarelle, 7.5 x 10 pouces (19 x 25 cm).

Saturday, December 6, 2008

Moorside ruins / Les ruines de Moorside

Here's another quick sketch from Kingsmere, Quebec. This is taken from the approach to some of the ruins at Moorside. The site is very popular. The ruins of old buildings from Ottawa are set on a small hillside surrounded by large spruce and fir trees. You feel that you've been transported to the remains of a small abbey in Europe. Watercolour, 11 x 7.5 inches (28 x 19 cm).

Voici un autre rapide croquis de Kingsmere (Québec). Cette scène se trouve à l'approche de certains des ruines à Moorside. Le site est très populaire. Les ruines de bâtiments anciens d'Ottawa sont situés sur une petite colline entourée par de grandes épinettes et de sapins. Vous vous sentez que vous avez été transportés à la demeure d'une petite abbaye en Europe. Aquarelle, 11 x 7,5 pouces (28 x 19 cm).

Tuesday, November 25, 2008

A walk in Kingsmere / Une marche à Kingsmere

Kingsmere is the parkland estate that former Prime Minister Mackenzie King gave to the people of Canada. It is nestled inside the Gatineau Park and is open to the public. Visitors are attracted by a collection of stone ruins from old Ottawa buildings called Moorside, rock gardens, a tea house and trails through a magnificient parkland. It is indeed a treasure. And what better way to spend a November afternoon than to take a walk in Kingsmere.
This is a quick sketch that I composed from a photograph. Watercolour, 10 x 7 inches (25.4 x 18 cm).

Kingsmere est le domaine que l'ancien premier ministre Mackenzie King a donné à la population du Canada. Il est niché à l'intérieur du Parc de la Gatineau et il est ouvert au public. Les visiteurs sont attirés par une collection de vestiges de pierre des vieux bâtiments d'Ottawa appelé Moorside, ainsi que les rocailles, une salon de thé et les sentiers dans le magnifique parc. Il est en effet un trésor. Et quoi de mieux que de passer un après-midi en novembre que de prendre une marche à Kingsmere.
Cette image s'agit d'un croquis rapide que j'ai composée à partir d'une photographe. Aquarelle, 10 x 7 pouces (25.4 x 18 cm).

Tuesday, November 18, 2008

Feeding the waterfowl / Nourrir les oiseaux aquatiques


The Rideau River is a great place to enjoy a wide variety of waterfowl. This scene is in downtown Ottawa near Bank Street in an area known as Billings Bridge. The River is marshy in this area and attracts a large number of ducks, geese and other waterfowl. A park and bicycle path nearby also attracts a lot of birdwatchers and people simply interested in their beautiful surroundings. Oil painting, 10 x 14 inches (25.4 x 35.6cm)

La rivière Rideau est un endroit idéal pour profiter d'une grande variété d'oiseaux aquatiques. Cette scène est en ville d'Ottawa près de la rue Bank dans un endroit connue sous le nom de Billings Bridge. La rivière est marécageuse ici et attire un grand nombre de canards, d'oies et autres oiseaux aquatiques. Un parc et piste cyclable à proximité attire aussi beaucoup d'ornithologues amateurs et les gens simplement intéressés dans leur milieu magnifique. Huile sur toile, 10 x 14 pouces (25.4 x 35.6cm)

Monday, November 10, 2008

The Raftsmen / Les Draveurs

This is a painting that captures a scene from bygone days. For over a hundred years, loggers would ship their timber down the Gatineau River from Maniwaki and many other villages along its shores. The men responsible for moving this floating forest were called Raftsmen. By the mid-1980s, the river ceased to be used for this activity. Oil painting, 12 x 16 inches (30 x 40.5 cm).

Cette peinture vous présente une scène de l'ancien temps. Pour plus de cent ans, les bûcherons transportaient leurs bois à la rivière Gatineau de Maniwaki et de nombreux autres villages le long de ses rives. Les hommes responsables de ce travail ont été appelés les Draveurs. Au milieu des années 1980, la rivière a cessé d'être utilisés pour cette activité. Peinture à huile, 12 x 16 pouces (30 x 40.5 cm)

Tuesday, November 4, 2008

Rideau River from Strathcona Park / La Rivière Rideau vue de la Parc Strathcona

Here's my first oil painting in about 40 years! In the past, I was always disinclined to use oil paints because dI found them to be smelly and messy, and it took a lot of time for the paints to dry. In contrast, acrylic paints didn't smell and dried almost instantly; watercolours were much the same. For whatever reason, I thought that I'd try oil paints once more. I now find them less smelly (instead of turpentine, I now use an odorless solvent) and sure, they still take a long time to dry but this can be an advantage if you want to continue blending colours the next day. However, if you want to wait until the undercoat is completely dry before continuing, you can always start a second painting (which is what I also did).
This simple painting is from Strathcona Park in Ottawa as you look east towards the Rideau River. Oil, 10 x 12 inches (25 x 30 cm).

Voici ma première peinture à l'huile depuis presque 40 ans! Dans le passé, j'étais toujours peu disposé à utiliser les peintures à huile, car ils sentaient mauvais et ils prennaient beaucoup de temps à sécher. Contrairement aux peintures à huile, les peintures acryliques ne sentaient pas et ils séchaient presque instantanément; c'est la même chose avec les aquarelles. Pour une raison ou l'autre, j'ai décidé d'utiliser les peintures à huile une fois de plus. Je trouvais qu'ils étaient moins malodorantes (au lieu de térébenthine, maintenant j'utilise un solvant inodore). Bien sûr, les peintures à huile continuent à prendre beaucoup de temps à sécher, mais peut-être c'est un avantage si vous souhaitez continuer à mélanger les couleurs le jour suivant. Si vous voulez attendre jusqu'à ce que le peinture est complètement seche, vous pouvez toujours commencer une deuxième peinture entre-temps (ce que j'ai fait).
Cette peinture est de la Parc Strathcona à Ottawa en direction l'est vers la Rivière Rideau. L'huile, 10 x 12 pouces (25 x 30 cm).

Tuesday, October 21, 2008

Exploring a puddle / Exploration d'une flaque d'eau


Take a four-year old on a walk and you'll probably find yourself closely examining all sorts of minutia that, alone, you'd have scarcely paid any attention to. Watercolour, 12 x 15.5 inches (30 x 38 cm).

Apporter un enfant de quatre ans pour une promenade et probablement vous vous trouveriez en train d'examiner toutes sortes des choses que, seul, vous auriez payé à peine attention. Aquarelle, 12 x 15.5 pouces (30 x 38 cm).

Tuesday, October 7, 2008

The lively stream / Le ruisseau vif

There are many lovely spots in the Upper Gatineau valley that are not very well-known. One of my favourites is the Chute Rouge trail in Ste-Therese-de-la-Gatineau, Quebec - a woodland park run by the municipality. (I've already posted a few other paintings of this site on my blog. Check them out using the Chute Rouge tag.) The Chute Rouge trail runs along a stream which connects Lac de la Vieille with Lac des Pères (also known as Lac Lochiel). There are lookouts, a bridge and a gazebo along the trail and, depending on the season, you can admire the wildflowers, the fish in the stream and magnificient panoramas of this region. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm)

Il existe de nombreux beaux endroits dans la vallée de la Haute-Gatineau qui ne sont pas très bien connu. Un de mes favoris est le sentier de la Chute-Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Québec - un parc boisé géré par la municipalité. (J'ai déjà posté un certain nombre d'autres peintures de ce endroit sur mon blog. Regardez les à l'aide de 'label' Chute-Rouge.) Le sentier de la Chute-Rouge longe un ruisseau qui relie le Lac de la Vieille avec Lac des Pères (aussi connu sous le nom de Lac Lochiel). Il y a des belvédères, un pont et un gazebo le long du sentier et, selon la saison, vous pourrez admirer les fleurs sauvages, les poissons dans le ruisseau et de magnifiques panoramas de cette région. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm)

Monday, September 15, 2008

Turbulent sky / Ciel tumultueux


Here is an alla prima painting I created this evening. It is from Lac Roddick (Bouchette, Quebec) where I have spent most of the summer. I've been so busy this summer that, very regretably, I haven't had much time to paint. Watercolour, 9 x 12 inches (23 x 30 cm).

Voici une peinture alla prima que j'ai créé ce soir. C'est du Lac Roddick (Bouchette, Québec) ou j'ai passé la plupart d'été. J'étais tellement occupé cette été que -- à mon grand regret -- je n'avais pas eu de temps à peinturer. Aquarelle, 9 x 12 pouces (23 x 30 cm).

Tuesday, May 13, 2008

Lilacs / Lilas

Here's a painting I did several years ago of some lilacs in a vase. Watercolour, 9 x 11 inches (27 x 33 cm).

Voici une peinture que j'ai composé quelques années passées des lilas dans un vase. Aquarelle, 9 x 11 pouces (27 x 33 cm).

Tuesday, March 18, 2008

On the way to the lake / En route vers le lac

It's been a long hard winter ... and I don't think it's over yet! This year, I may have painted more snow-scenes than I ever anticipated. Not to say that I don't enjoy snow and the lovely blue shadows that are cast ... but enough is enough!
This scene is taken from the road leading to our cottage on Lac Roddick (Bouchette, Quebec). Although the drive is altogether about 90 minutes, the scenery is absolutely stunning. The Upper Gatineau region has some lovely vistas with lakes and rolling hills. This scene was done alla prima (in one painting session). Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Cette année, l'hiver a été long et dur ... et je crois qu'il n'est pas encore fini! Je pense que cette année j'ai peinturé plus des scènes de neige que prévu. En fait, je jouis de la neige et des belles ombres bleus qui sont créés ... mais trop, c'est trop!
Cette scène est tirée de la route menant à notre chalet sur le lac Roddick (Bouchette, Québec). Malgré que le voyage en auto est environs 90 minutes, le paysage est absolument époustouflant. La région Haute-Gatineau possède quelques jolies vues de lacs et de collines ondoyantes. Cette scène a été réalisée alla prima (en une seule session de la peinture). Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Monday, March 10, 2008

Gatineau Park forest in winter #2 / La forêt du Parc de la Gatineau en hiver #2

This scene in the Gatineau Park was used in my February 25, 2008 posting. At that time, I painted it with watercolours alla prima (in one painting session); this time, it's in acrylics and I completed it in four sessions. I don't know which one I prefer. The watercolour version is lighter than the acrylic version and perhaps a little less rich in colour. The watercolour version is, however, more spontaneous. What's your favourite? Acrylic, 16 x 20 inches (40 x 50.8 cm)

Cette scène du Parc de la Gatineau a été utilisé dans mon affichage du 25 février 2008. À ce moment-là, je l'ai peinturé avec des aquarelles alla prima (en une seule session de la peinture); cette fois-ci, je l'ai peinturé avec des acryliques et je l'ai fait en quatre sessions. Je ne sais pas lequel je préfère. La version en aquarelle est plus légère que la version acrylique et peut-être un peu moins riches en couleurs. La version en aquarelle est, toutefois, plus spontané. Quel est votre favori? Acrylique, 16 x 20 pouces (40 x 50.8 cm)

Monday, March 3, 2008

Wakefield Covered Bridge / Le pont couvert de Wakefield

On the road to our lake, we often cross the Gatineau River at Wakefield, Quebec. The view of the 'old' covered bridge is inspiring. (The real old bridge - built in 1915 - was burnt in 1984 and a replacement was constructed because everyone liked it so much.) This is a quick sketch that I painted this evening from a photo we took in January. Of course, I'd much rather paint en plein air but photography makes it so much easier to create paintings ... no cold weather to freeze your fingers and other parts of the anatomy. Watercolour, 11 x 7.5 inches (28 x 19 cm).

Sur le chemin qu'on prend pour aller à notre lac, il nous arrive souvent de traverser la rivière Gatineau à Wakefield (Québec). La vue du 'vieux' pont est une inspiration. (Le vrai pont - construit en 1915 - a été brulé en 1984 et une remplacement a été construit parce qu'il était tellement aimer.) J'ai fait cette esquisse ce soir à partir d'un photo que nous avons pris en janvier. Bien sûr, j'aurais aimer peinturer en plein air, mais la photographie nous rendre la tâche tellement plus facile ... pas de grand froid pour gélé nos doigts et les autres parties de l'anatomie. Aquarelle, 11 x 7.5 pouces ( 28 x 19 cm).

Sunday, March 2, 2008

A Walk with snowshoes in the Gatineau Park / Une promenade en raquettes dans le Parc de la Gatineau

Here's another painting of the Gatineau Park this winter. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm)

Voici une autre peinture de le Parc de la Gatineau cette hiver. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Monday, February 25, 2008

Gatineau Park forest in winter / La forêt du Parc de la Gatineau en hiver

The Gatineau Park is a real treasure. It stretches from downtown Gatineau (Quebec) northwards for around 30 miles (50 km) towards Lac Philippe and Lac La Pêche. There are many other lakes and hills within this park as well as cross-country ski trails which are transformed into hiking trails and bicyle paths when the warmer seasons arrive. This painting is from an area near Chelsea which is ideal for cross-country skiing or a promenade in snow-shoes. Watercolour, 15.5 x 12 inches (38 cm x 30 cm)

Le Parc de la Gatineau est un véritable bijou. Il s'entend de la centre-ville de Gatineau (Québec) au nord pour environs 30 milles (50 km) dans la direction du Lac Philippe et Lac La Pêche. Il y a plusieurs autres lacs et collines dans ce parc ainsi que les pistes du ski de fond. Ces pistes se transforment à des sentiers pédestres et des pistes de vélo quand les saisons plus chauds arrives. Cette peinture est d'une région près de Chelsea qui est idéal pour le ski de fond ou une promenade en raquette. Aquarelle, 15.5 pouces x 12 pouces (38 cm x 30 cm)

Wednesday, February 13, 2008

Rideau Canal skateway and the Lady Aberdeen Pavillion / Le patinoir du Canal Rideau et le Pavillon Lady Aberdeen

There are a lot of interesting sites along the Rideau Canal skating rink (in Ottawa, Ontario). One of them is the Lady Aberdeen Pavillion at Lansdowne Park named in honour of the wife of a former Governor General in 1898. Locally, the building is known as the Cattle Castle because it was used in agricultural fairs for many years. The building has been renovated and is now used for trade shows and other large gatherings. Acrylic, 16 x 20 inches (40.6 cm x 51 cm).

Il y a plusieurs endroits intéressants au longue de la patinoir du Canal Rideau (à Ottawa, Ontario). L'un d'eux est le Pavillon Lady Aberdeen au Parc Lansdowne. Le pavillon porte le nom de l'epouse d'un ancien gouverneur général depuis 1898. Localement, il est connue comme le château de bovins parce qu'il était utilisé pour les expositions d'agricole dans le passé. L'édifice a été renové et aujourd'hui il est utilisé pour les salons d'exposition. Acrylique, 16 x 20 pouces (40.6 cm x 51 cm).

Tuesday, January 29, 2008

Rideau Canal skateway at Lansdowne Park / La patinoire du Canal Rideau au Parc Lansdowne

It was an overcast day on the canal but still very bright. An unusual combination. This is how I captured the scene around Lansdowne Park (Ottawa, Canada) on the largest outdoor skating rink in the world -- the distinction for the longest now goes to Winnipeg (Manitoba). As I mentioned in my previous post, Ottawa-Gatineau's Winterlude Festival begins this Friday. I hope that the weather gets cold so that the skateway stays open!
Acrylic, 10 x 14 inches (25 cm x 35.5 cm)

Le ciel était couvert mais la journée était lumineuse quand même. Un drôle de combination. Voici le scène au Parc Lansdowne (Ottawa, Canada) sur la plus grande patinoire extérieure du monde -- la plus longue patinoire est maintenant à Winnipeg (Manitoba). Comme je l'ai mentionné dans mon dernier message, le Bal de neige d'Ottawa-Gatineau commence ce vendredi. J'espère que le temps se refroidit pour garder la patinoire ouverte!
Acrylique, 10 x 14 pouces (25 cm x 35.5 cm)

Monday, January 28, 2008

Rideau Canal skating / Patiner sur le canal Rideau

Winterlude is about to begin soon, so I thought that it would be fitting to celebrate by painting a scene from Patterson Creek. Acrylic, 11 x 14 inches (28 cm x 35.5 cm).

Étant donner que le Bal de neige commencera bientôt, je croyais que ce sera une bonne idée de célébrer avec une peinture d'une scène au Patterson Creek. Acrylique, 11 x 14 pouces (28 cm x 35.5 cm).

Monday, January 21, 2008

Ice fishing hut / Cabane de pêche sur la glace

The ice is starting to thicken on lakes and rivers in the Upper Gatineau region, and ice fishing huts will be soon sprouting about. Here's a painting of what it looks like on Lac Roddick in Bouchette (Quebec). Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

La glace commence de venir plus épaisse sur les lacs et rivières dans le haute Gatineau, et les cabanes de pêche seront bientôt trouvées partout sur les lacs et rivières. Voici une peinture qui vous montre une scène sur le Lac Roddick à Bouchette (Québec). Aquarelle 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Thursday, January 17, 2008

Feeding the chickadees / Nourir les mésanges

During the Christmas holidays, my wife wanted to try out her new snowshoes so we drove to the Lac Leamy Park in Gatineau, Quebec and went for a short walk in the forest. The snow was nice and deep and the snowshoes worked just fine. On our walk, we met a friend who gave us some birdseeds and showed us a group of hungry chickadees that wanted to be fed. These birds were enchanting. They would carefully examine us from a nearby branch and then swoop down on our hand and scoop up some seeds. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Durant les vacances de Noël, mon épouse voulait essayer ses nouvelles raquettes, alors nous sommes aller à la Parc Lac Leamy à Gatineau (Québec) pour une courte promenade dans le forêt. La neige était profonde et les raquettes sont bien fonctionnées. Pendant notre promenade, nous avons rencontrer un ami qui nous a donné quelques graines d'oiseau et nous a montré une groupe de mésanges qui avait faim. Ces oiseaux étaient charmantes. Elles nous examinaient attentivement d'une arbre et ensuite elles descendaient pour manger quelques graines sur notre main. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm)

Monday, January 14, 2008

Parliament buildings from Hull marina / Les édifices parlementaires de la marina de Hull


The Ottawa-Gatineau region is very fortunate to have a large system of bike paths that wind their way through parks and city streets and give cyclists breath-taking vistas. One summer evening, this is the scene that my wife and I admired as we peddled along the Ottawa River near the marina in the Hull sector of Gatineau. We had the impression that we were far away in the countryside when in fact we were right in the centre of a bustling city. Watercolour, 15.5 x 12 inches (38 x 30 cm).

La région Ottawa-Gatineau est très fortunée d'avoir un grand nombre de sentiers cyclables qui traversent les parcs et les rues de la ville et qui donnent les cyclists les panoramas fabuleuses. Une soirée d'été, ma femme et moi avons pris une promenade sur un sentier qui longe la Rivière des outaouais près de la marina de Hull. On avait l'impression qu'on étaient loin dans la campagne mais en réalité, on étaient au plein centre de la ville. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (38 x 30 cm).

Friday, December 28, 2007

Sundrops by post / Les 'sundrops' à coté d'un poteau

This is a watercolour painting I composed several years ago. At the time I was experimenting with watercolours (but do we ever stop experimenting with them!) and I loved the way that broccoli-like shapes formed when you applied wet paint to a drying paint and the way that colours flowed from one to another in wet-in-wet situations. The perennial flowers in my painting grew around my yard but I never knew what to call them until I stumbled upon them in a book. The yellow flowers certainly brighten up the springtime and make a great subject for a painting. Watercolour, 14.5 x 11 inches (37 x 28 cm).

Voici une aquarelle que j'ai composé quelques années passées. En ce moment je faisait des expériences avec les aquarelles (mais en réalité, est-ce qu'il y a jamais une fin à la expérimentation avec les aquarelles?) J'aimais la façon que le peinture formait les brocolis quand on appliquait la peinture trempe à la peinture seche, et la façon que les couleurs se mélangaient quand elles étaient trempes. Les vivaces dans ma peinture poussaient dans mon court mais je ne savais pas leur nom avant que je les a vue dans un livre en anglais. (Je ne sais pas encore leur nom en francais.) Ces jolies fleurs jaunes brillent en printemps et sont un bon sujet à peinturer. Aquarelle, 14.5 x 11 pouces (37 x 28 cm).

Monday, November 12, 2007

Bois de l'Île Bizard

On the western end of Montreal next to Deux Montagnes Lake, you can find Île Bizard. It's at the confluence of the St Lawrence and Ottawa Rivers and is a birders paradise. I spent an afternoon at one of its parks which stretches from the lakeshore into the interior of the island where there are marshes and swamps with boardwalks that you can use to explore its lovely forest.
While I was there I made this plein air sketch inside a gazebo on the lakeshore (see photos below). It was fairly cold (4 degrees C or roughly 40 degrees F) and at some moments it appeared to me that my watercolour washes were freezing on the paper. Being new to plein air painting, I found it curious that as people approached me they spoke in hushed tones - as if they were in a church or a library. Watercolour, 7.5 x 11 inches (20 x 28 cm).

À l'ouest de Montréal au bord du Lac des Deux Montagnes, vous trouveriez l'Île Bizard. Cette île se trouve au confluent de la fleuve St-Laurent et de la rivière des Outaouais, et les animateurs d'oiseaux la visite souvent. J'ai passé une après-midi dans un de ces parcs. Il s'étend du lac à l'intérieur de l'île où il y a des marais avec de passerelles que vous pouvez utiliser pour explorer les forêts.
Pendent que j'étais là, j'ai composé cette esquisse en plein air dans un gazebo au bord du lac (voir les photos ci-joints). C'était assez froid (4 degré C ou 40 degré F) et, à quelques reprises, j'imaginais que mes peintures se gélait sur le papier. Étant donner que le plein air est un nouveau expérience pour moi, j'ai trouvé qu'il était étrange que les pesonnes parlaient toute doucement quand elles m'approachaient - comme si elles étaient dans une église ou une bibliothèque. Aquarelle, 7.5 x 11 pouces (20 x 28 cm).

Thursday, October 25, 2007

Look what I found / Regardez ce que j'ai trouvé

This is a companion piece to a painting I posted on January 7, 2007. When my grandson first saw that earlier painting, he asked me why he wasn't in the image (because he remembered that he was present at our strawberry-picking outing!) Well, I've created a separate painting for him. In this painting, he looks a little serious or maybe a little wozzie from eating more strawberries than his little tummy could hold. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Cette image complément une autre peinture que j'ai affiché le 7 janvier 2007. Quand mon pétit-fils a vu la première peinture, il m'a demandé pourquoi qu'il n'était pas dans l'image (parcequ'il se souvenait d'avoir été présent quand nous avons ramasser les fraises!) Alors, j'ai créé une image juste pour lui. Dans cette peinture, il paraît un peu sérieux ou encore peut-être un peu malade à cause qu'il a managé plus de fraises que son petit estomac pouvait absorber. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, October 17, 2007

Early evening at the lake / Au commencement de la soirée au lac

There's a sort of enchantment at the lake during that "magic time" which is sometime after the glory of a sunset has passed and before the stars come out to shine. This is how it looks on Lac Roddick. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Il y a un moment magique à mon lac après que le soleil se couche et avant que les étoiles sortent à briller. Voici comment je le vois à Lac Roddick. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, October 16, 2007

Huron Lookout / Belvédère Huron

This morning I made this plein air sketch in the Gatineau Park at the Huron Lookout. The view down the escarpment overlooking the Ottawa River is alway spectacular. With the trees changing colour the scene is even more inspiring.
Plein air painting is always a challenge. Sometimes you have to deal with insects, other times with wind or showers. This morning it was fairly chilly and my fingers almost went numb. I was relieved to get to the point where I felt the sketch was completed. Watercolour, 11 x 8 inches (28 x 20 cm).

Ce matin j'ai composé cette esquisse à plein air à la Belvédère Huron au Parc de la Gatineau. La vue de la Rivière des Outaouais en haut du escarpement est toujours spectaculaire. Avec la changement de couleur des arbres, la scène est encore plus majestuese.
La peinture à la plein air est toujours un défi. Parfois il y a des ennuis avec des insectes, autres fois avec le vent ou des des averses. Ce matin il était assez froid et mes doigts ont été prèsque engourdies. J'étais content quand l'esquisse était terminé. Aquarelle, 11 x 8 pouces (28 x 20 cm).

Tuesday, September 4, 2007

By the dock / À côté du quai


On a warm summer afternoon, there can be nothing more relaxing than reading a book in the shade of willow trees by a quiet lake. This simple painting uses few colours and a simple technique to convey the atmosphere of such a scene. Watercolour, 14 x 11 inches (35.5 x 28 cm).

Lors d'une journée chaude d'été, il n'y a rien de plus agréable que de se reposer, en lisant une livre, à l'ombre des saules au bord d'un lac tranquille. Cette peinture simple utilise peu de couleurs et une technique simple pour décrire l'atmosphère d'une telle scène. Auquarelle, 14 x 11 pouces (35.5 x 28 cm)

Wednesday, August 15, 2007

Digitalis and Stella Lily / Digitale et Lis Stella




















I've been a little busy lately and haven't had the chance to do any painting. Here are a couple of watercolours I did a while ago of a digitalis (or foxglove) and a stella lily. Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Récemment, je suis un peu occupé n'a pas eu du temps à peinturer. Voici deux images que j'ai composé quelques années passées d'une digitale et d'un lis stella. Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Monday, July 16, 2007

Venosta pasture / Pâturage à Venosta

A few weeks ago, my wife and I were caught in a large traffic jam heading back home from Lac Roddick in the Upper Gatineau Valley (Québec). Rather than fret and stress over lost time, we took in the beautiful landscape just south of Venosta. This painting reflects the tranquility of the scene. Watercolour, 15,5 x 12 inches (39 x 29 cm).

Quelques semaines passés, ma femme et moi étaient pris dans un grand embouteillage en retournant du Lac Roddick dans le haute vallé de la Gatineau (Québec). Au lieu de s'en faire d'avoir perdu le temps, nous étions absorbé par les paysages au sud de Venosta. Cette peinture reflèt la tranquilité de la scène. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, June 27, 2007

Indigo Parliament / Le parlement à l'indigo

After more than 33 years, I've retired from a career at the Canadian Parliament as a procedural clerk. In looking back, I can say that it was a very special place to work, an environment with a lot of dedicated individuals working within the fabric of history but anchored in the reality of present day pressures. Over the past years, I've painted a few scenes of "the Hill" - like the one above. This one tries to evoke the quiet calm in front of the Centre Block after a late-night sitting. Watercolour, 15.5 x 11.5 inches (39 x 29 cm).

Après plus de 33 ans, j'ai terminé mon carrière à titre de greffier à la procédure au Parlement canadien. En reflétant, c'est un endroit spécial où plusieurs individus dédiés travail dans un milieu historique. Mais leur travail est bien fondé dans la réalité et les tensions d'aujourd'hui. À travers des années, j'ai peinturé quelques scènes de la "Colline parlementaire", comme celui-ci. Cette peinture évoque l'atomosphère calme en avant de l'Édifice du Centre après une longue séance. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 29 cm).

Tuesday, June 5, 2007

White swans on the Rideau / Les cygnes blancs de la rivière Rideau

After 18 months in captivity, Ottawa's royal swans will be set free on the Rideau River this week. I composed this watercolour in 2005 when I noticed them while cycling on a path nearby. They were peacefully feeding in the rich waters of the river. I look forward to seeing them again this year. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Après 18 mois en captivité, les cygnes royales d'Ottawa seront retournés à la rivière Rideau cette semaine. J'ai composé cette aquarelle en 2005 quand je les ai remarqués lors d'une promenade en vélo sur un sentier tout près. Ils manageaient tranquillement dans les eaux riches de la rivière. Je suis content de les revoir cette année. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Sunday, May 27, 2007

Canoe ride in waterlilies / Promenade en canot dans les nénuphars

A slow canoe ride among waterlilies and other aquatic plants at a northern lake. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Une promenade lente en canot parmis les nénuphars et les autres plants aquatiques sur un lac du nord. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, May 15, 2007

Lily of the valley / Muguet

Such a delicate and beautifully scented flower. Watercolour 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Quelle fleur délicate avec une odeur douce. Aquarelle, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Tuesday, May 8, 2007

Roses in vase / Les roses dans un vase

Watercolour, 11 x 14 inches (28 x 35.5 cm) / Aquarelle, 11 x 14 pouces (28 x 35.5 cm).

Monday, May 7, 2007

Flowers / Fleurs



















Now that we've finally made it to beautiful month of May, I thought that it would be interesting to present a couple of paintings I've created of cannas and gladiolus. Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Étant donner que nous sommes finalement arrivées dans le beau mois de mai, j'ai pensé qu'il sera intéressant de vous présenter avec une couple de peintures que j'ai composé des cannas et des glaïeul. Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Friday, April 20, 2007

Brewery Creek in April / Le Ruisseau de la Brasserie en avril

Brewery Creek winds itself around the old part of the city of Hull (now the city of Gatineau, Quebec). The creek is fed by the Ottawa River at a point just above the roaring Chaudière Falls and flows back again into the Ottawa River several miles downstream. It got its name from a real brewery that used to be located on its banks. Although there are proposals for a small micro-brewery to return to the original location, chances are slim. Brewery Creek is also appreciated by birders and other urban wildlife enthusiasts for its abundant waterfowl and turtles. Civilization.ca has a short interesting history of Brewery Creek.
My painting portrays the creek at the beginning of spring when the ice still holds on and the skies are swept with lively clouds. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Le Ruisseau de la Brasserie tourne alentour l'ancienne partie de la ville de Hull (maintenant la ville de Gatineau (Québec)). La source du ruisseau c'est la rivière des Outaouais en haut de la Chute des Chaudières et sa fin se trouve plus loin sur la même rivière des Outaouais. Le ruisseau a pris son nom d'une brasserie qui a été situé sur son bord. Il y a des nouvelles propositions pour une micro-brasserie de s'établir à la site originale, mais malheuresement les chances ne sont pas bonnes. Le Ruisseau de la Brasserie est bien aimé par les amateurs des oiseaux et les amateurs de la faune urbaine à cause des nombres sortes d'oiseaux aquatiques et les tortues. Civilisations.ca contient une courte histoire intéressante du Ruisseau de la Brasserie.
Ma peinture décrit le ruisseau au début de printemps quand la glace est encore présente et quand le ciel est balayé par les nuages vifs. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Monday, April 9, 2007

Easter lily / Lis de Pâques

To signal the arrival of spring and Easter, I thought that I would add this sketch I did several years ago of a lily. Watercolour and ink, 9 x 11 inches (230 x 290 mm).

Pour signaler l'arrivé du printemps et Pâques, j'ai adjouté cette esquisse que j'ai fait quelques années passées d'un lis. Aquarelle et encre, 9 x 11 pouces (230 x 290 mm).

Sunday, March 11, 2007

Giant willows / Des immenses saules

Here is a painting of some gigantic willow trees that grow near the Rideau Canal (in Ottawa). Although they aren't as old as the canal (built in the 1830s), they must have began their life a few decades after it was completed. Watercolur, 15.5 x 12 inches

Voici une peinture des immenses saules qui poussent à côté du Canal Rideau (à Ottawa). Bien que ces arbres ne sont pas aussi vieux que le canal (construit dans les 1830s), ils auraient dû commencer de pousser quelques dizains d'années après que le canal a été complète. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, March 8, 2007

Skating at Patterson's Creek / Patiner à la ruisseau Patterson

Patterson's Creek is part of the Rideau Canal in downtown Ottawa. It's a small appendage that takes you into an upscale neighbourhood known as the Glebe. Sometimes it's nice to get off the main thoroughfare where most of the skaters are found and spend some time in this small but quaint little corner. Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Le ruisseau Patterson fait parti du Canal Rideau à Ottawa. C'est une section du canal qui vous amène dans une voisinage chic reconnue comme le Glebe. Des fois c'est convenable de sortir de la partie du canal très passante et de passer un moment calme dans cette petite mais pittoreque coin. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Tuesday, March 6, 2007

Skating on the canal / Patiner sur le canal

The winter festival known as Winterlude is now finished and skating on the Rideau Canal in downtown Ottawa (Ontario) will soon be over for another year. This is the world's largest skating rink (about 7 km in length) and has been operating for 25 years. You can skate at your own pace even when there are thousands of people on the ice as there's always plenty of space to do your own thing! Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Notre festival d’hiver – Le Bal de neige – est maintenant terminé et le patinage sur le Canal Rideau à Ottawa (Ontario) sera bientôt fini pour une autre année. Cette patinoire est la plus grande au monde (elle est 7 km longue) et a fonctionné pour les 25 derniers hivers. Vous pouvez patiner à votre propre vitesse, même quand il y a des milliers des gens sur le canal, car il reste toujours beaucoup de place. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Monday, February 12, 2007

Cross-country skiing at Lac Beauchamps / Le ski de fond à Lac Beauchamps

Lac Beauchamps is a popular family-oriented municipal park in Gatineau, Quebec. You can skate on the small lake or cross-country ski along the trails. Nothing too challenging but completely enjoyable. This watercolour sketch captures a young jackrabbit scurrying along one of those trails. Watercolour, 9 x 12 inches.

Le Lac Beauchamps est un parc municipale à Gatineau (Québec) qui est populaire avec les jeunes familles. Vous pouvez patiner sur le petit lac ou faire du ski de fond sur ses pistes. Rien trop difficile, mais completement agréable. Cette esquisse en aquarelle vous présente un jeune qui cour sur une des pistes. Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Saturday, February 3, 2007

On the road to Mont Cascades / Sur le chemin à Mont Cascades

Here's a plein air painting I did a while back. The scene is on a road leading to a popular ski hill north of Gatineau (Quebec). The difficulty in painting with watercolours in winter is that sometimes the paint freezes on your paper (at the same time your fingers freeze) creating strange effects. Watercolour, 10 x 15 inches.

Voici une peinture que j'ai fait en plein air quelques années passées. Le scène est sur un chemin qui mène à une colline de ski au nord de Gatineau (Québec). La difficulté de peinturer avec des aquarelles en hiver en pleine aire c'est que parfois la peinture gele sur ton papier (à la même temps que tes doigts gèles) créeant des effets étranges. Aquarelle, 10 x 15 pouces.

Tuesday, January 30, 2007

Early spring flood / Inondation printanière

On northern lakes, there's a period early in spring when the snow and ice begins to slowly melt. Pools of water collect on top of the ice and sometimes create new shorelines. The landscape is still predominately winter, but the end is in sight. This painting illustates that special season. Watercolour, 15 x 12 inches

Aux lacs du nord, à chaque année, revient une période au début du printemps lorsque la neige et la glace commencent lentement à fondre. Des étangs d'eau se forment sur la glace et forgent de nouvelles plages. Ce paysage hivernal aboutira bientôt à sa fin. Cette peinture interprète cette transition entre deux saisons. Aquarelle, 15 x 12 pouces

Monday, January 22, 2007

Rideau River near Hogsback Falls in Winter / La Rivière Rideau près des Chutes Hogsback en hiver


Back to a seasonal image. Here's a winter scene of the Rideau River in Vincent Massey Park (Ottawa, Ontario). This is just downriver from the falls where the river dances in a lively fashion as it skips past rocks and fallen branches. Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Au retour d'une image saisonnière. Voici une scène d'hiver de la Rivière Rideau au Parc Vincent Massey (Ottawa, Ontario). Cet endroit se trouve en aval des chutes oũ la rivière saute vivement alentour des roches et des branches tombés. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Sunday, January 7, 2007

Strawberry picking / La cueillette des fraises


With all the exceptionally warm weather we've been experiencing in the Ottawa-Gatineau region recently, I thought that it might be appropriate to return to a summery theme. Here's a painting of that best-of-all past-time, strawberry picking! Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Étant donner que la région d'Ottawa-Gatineau a eu une période de température exceptionnellement chaud recémment, j'ai pensé qu'il sera à propos de présenter une image d'été. Voici une peinture d'un passe-temps très agréable, la cueillette des fraises! Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Friday, December 29, 2006

Sliding at Rockliffe Park /Glisser au parc Rockliffe


Now that winter is officially here, I thought that I'd share a painting that reflects something of the Ottawa-Gatineau region. Rockliffe Park in Ottawa is an exceptionally popular spot for families to go tobagganing. It's probably been so for over a hundred years. This is a painting of my son and a friend who were sliding on colourful plastic saucers one fine day. You can almost smell the sweet cold air of the park! Watercolour, 20 x 14.5 inches

Maintenant que l'hiver est officiellement arrivée, je voulais partager une peinture qui reflèt l'atomosphère de la région Ottawa-Gatineau. Le parc Rockliffe à Ottawa est un endroit exceptionnellement populaire auprès des familles pour glisser en toboggan. Je crois que c'était le cas depuis cent ans! Cette peinture capte mon fils et un ami glissant sur des soucoupes colorées en plastique une belle journée. On peut presque sentir l'air doux et fraîs du parc! Aquarelle, 20 x 14.5 pouces

Sunday, December 10, 2006

Kayaking among water lilies / Faisant du kayak parmis les nénuphars


A gentle push and you float away on the lake, surrounded by fragrant waterlilies, cattails, purple loosestrife and dozens of other marshland plants. Watercolour, 19.5 x 15.5 inches.

Une douce poussée et tu flottes sur le lac, entourrée par les nénuphares parfumés, les massettes, les salicaires communes et une douzen des autres plantes du marais. Aquarelle, 19.5 x 15.5 pouces.

Sunday, November 19, 2006

Sparrows in the late fall / Les moineaux en automne

You have to admire the lowly sparrow. When most birds have long left the Ottawa-Gatineau region for warmer climes, sparrows stick around and seem to pay little attention to the darkening days and chilling temperatures. Maybe we should name them the national bird instead of the Canada Goose! Anyway, I was attracted by a group of them outside my window and wanted to pay them homage through this painting. Watercolour, 15.5 x 12 inches

Il faut admiré les humbles moineaux. Quand la plupart des oiseaux sont longtemps partis pour les climats plus chaleureux, les moineaux sont restées malgré les journées plus sombre et les températures glacées. Peut-être on devrait les nommés comme l'oiseau national au lieu de la bernache du Canada! En tout cas, j'étais attiré par une groupe des moineaux en dehors ma fenêtre et je voulais les rendre hommage à travers cette peinture. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces

Monday, November 6, 2006

Ghostly trees in late fall / Les arbres fantôme de l'automne

Maybe this is just an after-effect of Halloween, but here's a watercolour that I composed of some ghostly looking trees with bare limbs in late autumn. Watercolour, 15.5 x 12 inches

Peut-être que c'est seulement l'effet de Halloween, mais voici une aquarelle que j'ai composé de quelques arbres. Ils donnent l'impression qu'ils sont des fantômes avec leurs branches nus à la fin de l'automne. Aquarelle, 15.5 x 12

Friday, October 27, 2006

Lion's Head Bay / La baie de Lions Head


Georgian Bay is a very large body of water in the Great Lakes that many experienced sailors love to explore. Usually, the winds are strong and constant in this area, and the water is frigid even in July. This painting captures a scene at Lion's Head - a lovely community on the Bruce Penninsula in Ontario. There's plenty to see and do here. The escarpments are dizzingly high and are home to many large birds of prey. This painting has been linked in ILLUSTRATION FRIDAY under the theme Wind. Watercolour, 12 x 9 inches.

La Baie Géorgienne fait partie des Grands Lacs et est un endroit où plusieurs marins adorent à faire la voile. Habituellement, les vents sont forts et constants dans cette région et l'eau est extrêmement froid même en juillet. Cette peinture capture une scène à Lion's Head - une jolie communauté sur la Péninsule Bruce en Ontario. Il y a beaucoup à voire et à faire dans cette région. On trouve des escarpements très haut qui sont habitat pour plusieurs oiseaux de proie. Un lien a été établit au ILLUSTRATION FRIDAY sur le thème Le Vent. Aquarelle, 12 x 9 pouces.

Tuesday, October 24, 2006

Kayaking in the bay / Le kayak dans la baie

The kayak is a great way to explore lakes and rivers. In my opinion, it takes a lot less effort to manouever than a canoe and is less tipsy. Plus, its more comfortable to sit inside a kayak than to kneel inside a canoe. This is another painting at Lac Roddick (Bouchette, Quebec) on a day when the sky and water are a brilliant blue and you could spend all day playing on the water. Watercolour, 14 x 11 inches.

Le kayak vous donne une bonne façon à explorer les lacs et les rivières. À mon avis, ça prend moins d'effort à manipuler un kayak qu'un canoe et il est plus stable. En sus, c'est plus comfortable de s'asseoir dans un kayak que de se mettre à genoux dans un canoe. Voici une autre peinture du Lac Roddick (à Bouchette, Québec) quand le ciel et l'eau sont un bleu éclatants et quand tu pourrais passer toute la journée à jouer sur l'eau. Aquarelle, 14 x 11 pouces.

Monday, October 16, 2006

Strathcona Park in April / Le parc Strathcona en avril


Strathcona Park is situated in downtown Ottawa, Ontario. It stretches along the Rideau River and rises to reach Laurier Street where a lovely fountain is located. It is a pleasant place to go for a short walk and admire the old trees that grow there. I submitted this picture to Illustration Friday under the topic Smitten. It seems to me that many young couples may have been smitten with one another under the spell of this place. Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Le parc Strathcona est situé au centre-ville d'Ottawa (Ontario). Il s'étend au longue de la rivière Rideau et s'éleve à la rue Laurier ou se situe une belle fontaine. C'est une endroit agréable pour se proméner et admirer les vieux arbres. J'ai soumis cette peinture au Illustration Friday sous le thème Épris (smitten). Il me semble que plusieurs jeunes couples sont tombés en amour sous le charme de ce parc. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Sunday, October 15, 2006

Wilderness

Here's another quick sketch with watercolour pencils. It's a scene on part of my property at Lac Roddick (Quebec) with tangled trees and a nasty underbrush making it into a true wilderness.

Voici une autre esquisse fait avec les crayons aquarelles. C'est une scène sur mon terrain à Lac Roddick (Québec) avec les arbres tordues et un méchant sous-bois.

Sunday, October 1, 2006

Little Green Boat / Le petit bateau vert


Here's another quick watercolour pencil sketch. It's a self-portrait of sorts -- me getting out of my bright green rowboat at the dock. Because this boat is so light, it takes no effort to launch at the beginning of the season, or to pull out of the water whenever necessary. I mostly row around our marshy bay and enjoy the aquatic life all around me. And, of course, get inspired to paint.

Voici une autre esquisse fait avec les crayons aquarelles. C'est un portrait de moi en traine de sortir de mon petit bateau vert. Parce que ce bateau est tellement légèr, c'est très facile de le mettre ou de le sortir de l'eau. Je passe mon temps à ramer dans notre baie marécageuse et à regarder la vie aquatique alentour de moi. Et, naturellement, je m'inspire à peindre.

Monday, September 25, 2006

Man walking in fields / L'homme qui marche dans les champs

For those interested in quick sketches, watercolour pencils provide another means to express yourself in a colourful way. Here's an example that I created in minutes. Submitted to ILLUSTRATION FRIDAY under topic 'Quiet'.

Pour ceux qui sont intéressés dans les esquisses, les crayons aquarelles vous donnent une autre façon d'exprimer. Voici un exemple que j'ai créé dans quelques minutes.
Technorati Profile

Sunday, September 10, 2006

The hidden heron / Le héron caché


A marshy bay is an ideal hunting ground for a blue heron. Perched on some old tree limbs, I could barely notice it as it stood still in the shade. This painting only uses a few colours to convey the manner that the heron blended into its surroundings. Watercolour, 14 x 11 inches.

Un marais est un endroit idéal pour qu'un héron pratique la chasse. Sur une vielle branche d'un arbre, je n'ai presque pas aperçu le héron qui se perchait silencieusement dans l'ombre. Cette peinture utilise peu de couleurs afin de démontrer la façon dont le héron se mariait à son environnement. Aquarelle, 14 x 11 inches.

Thursday, September 7, 2006

Fishing at twilight / Pêchez au crépuscule


One of my neighbours at Lac Roddick (Bouchette, Québec) is an enthusiastic fisherman. He lives in Pennsylvania and has been regularly spending summers with his wife at his cottage on the lake for the last 35 years. This is a painting of him rowing his small boat while checking the bay for whatever fish may be found. Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Un de mes voisins au Lac Roddick (Bouchette, Québec) est un pêcheur enthousiaste. Il demeure en Pennsylvanie et a continuellement passé ces étés avec sa femme à son chalet sur le lac depuis les 35 années. Voici une peinture de lui en traine de rammer son petit bateau en cherchant les poissons dans la baie. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, August 31, 2006

Lac Des Pères


Here's another painting from the lovely Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. This scene is on the beautiful Lac Des Peres (also known as Lac Lochiel). This lake is part of a series of lakes and streams stretching from the large Lac 31 Milles to the Gatineau River and include Lac Mitchell, Lac Des Peres and Lac Roddick. All of the lakes in this system rely to some extent on replenishment from Lac 31 Milles and its small dam. It is very important to open this dam from time to time, especially in the summertime! Watercolour, 15 x 12 inches.

Voici une autre peinture du joli sentier à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). Cette scène se trouve au Lac Des Pères (aussi connu comme Lac Lochiel). Ce lac fait parti d'une série des lacs qui vont du Lac des 31 Milles à la rivière Gatineau et inclu le Lac Mitchell, Lac Des Pères et Lac Roddick. Tous les lacs dans ce système dépendent pour se remplir à un certain dégré sur le Lac 31 Milles et son petit barrage. C'est très important que ce barrage soit ouvert de temps en temps, surtout en été! Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Sunday, August 27, 2006

Chute Rouge waterfront / Le bord d'eau à Chute Rouge

How is a watercolour painting made? Here's a series of images which illustrates how I painted a scene while on a recent visit to the Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. I started with a very simple sketch on a sheet of 140 lb watercolour paper.

Comment qu'on crée une aquarelle? Voici une série d'images qui demontre comment j'ai peinturé une scène à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec) récemmement. J'ai commencé avec une simple esquisse sur une feuille de papier aquarelle de 140 livres.

Next, I applied a blue wash where the rocks are situated. I also applied some masking fluid to areas of the painting I wanted to protect from washes that I would be applying later.

Ensuite, j'ai appliqué un lavis bleu sur les roches et j'ai mis de liquide de masquage sur les sections du peinture que je voulais protéger contre des autres lavis plus tard.

Taking a large brush, I then applied water to all the area outside the blue and ensured that the paper was evenly wet. Using some Hooker's Green, I applied a fairly even layer to the painting. In some areas where there would be more shadow, I applied a thicker mixture of the paint to the wet surface.

Avec un grand pinceau, j'ai mis l'eau sur ma peinture en dehors les sections bleus et j'ai vérifié que le papier était uniformément trempe. Avec du vert Hooker, j'ai établi une couche prèsque uniforme sur le papier. Aux sections que je voulais plus foncés, j'ai appliqué une couche de peinture plus épaisse à la surface trempe.

When the paper was dry, I then applied some darker shades to the rocks and trees.

Quand le papier était sec, j'ai appliqué des tones plus foncés aux roches et aux arbres.

Again wetting the paper in the lake area, I further developed the dark green reflection in the water. In the upper left area, I introduced some Sap Green for cedar trees.

Encore après avoir trempé le papier dans les section du lac, j'ai développé les reflets verts foncés dans l'eau. Au haut gauche, j'ai ajouté du vert de vessie pour les cèdres.

To finish the painting, I used Indigo Blue around the rocks, and some dark Hooker's Green to created small waves in the water.

Pour completé la peinture, j'ai ajouté du blue indigo alentour les roches, et j'ai utilisé du vert de Hooker pour créé des vagues sur l'eau.

Watercolour, 15 x 12 inches / Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Voilà! I didn't count how long this painting took me to create since I don't usually complete my paintings in one session. Normally, I like to set my work-in-progress aside after an hour or two of work and reflect on what I need to develop or fix in the next stage. It may take me a few days or a few weeks to complete a composition. This gives me time to figure out what I want to do for my next picture!

Voilà! Je n'ai pas calculé combine de temps ça m'a pris pour produire cette peinture car mes compositions ne sont pas habituellement terminées dans une session. Je préfer de mettre mes peintures-en-voie-de-développement à côté après un couple d'heures de travail et de réfléchir à ce que je dois développer ou corriger dans les étapes à venir. Une peinture peut me prendre quequels journées ou quelques semaines à compléter. Cette période me donne le temps de déterminer qu'est-ce que je veux faire ensuite comme peinture!

Thursday, August 17, 2006

End of season / Fin de la saison

Although its still August and the days are warm, all the same, there's a sense that the end of cottage season is fast approaching. The evenings are becoming cooler and the mist on the lake is heavier in the morning. Before long, we'll be pulling the rowboat out of the water and making preparations for winter. This painting captures a scene on Lac Roddick, Bouchette (Quebec) where this end-of-season feeling is being expressed. Watercolour, 15 x 12 inches.

Malgré que nous sommes encore en août et les journées sont chaudes, quand même il y a un sentiment que la fin de la saison pour les chalets s'approche vite. Les soirées devient plus fraiches et la brume sur le lac est plus forte le matin. Bientôt, nous allons enlever la chaloupe de l'eau et commencer les préparations pour l'hiver. Cette peinture vous présente un scène sur Lac Roddick à Bouchette (Québec) ou ce sentiment de la fin de la saison est exprimé. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Sunday, August 13, 2006

Whitehorse

The Yukon River flows through the city of Whitehorse, Yukon, on its way to the Bering Sea many hundreds of miles away. Its water is crystal clear and fast-moving. This quick sketch was made while I took an early morning walk along the shoreline of the river and marvelled at the beauty of the landscape. Watercolour, 11.5 x 5 inches.

La rivière Yukon passe à travers de la ville de Whitehorse, Yukon, dans son voyage à la mer Bering, plusieurs centaines de milles plus loin. Ses eaux sont très claires et coulent très vites. Cette esquisse a été créé pendant que j'ai pris une marche matinale sur la bord de la rivière en regardant la beauté de la paysage. Aquarelle, 11.5 x 5 pouces.

Monday, August 7, 2006

Ucluelet


Ucluelet is a small community on the southwest corner of Vancouver Island in British Columbia near the Pacific Rim National Park of Canada. It is an ideal site for anyone interested in sailing, surfing, hiking or just simply admiring the beautiful scenery and fresh ocean air. This is a quick sketch that I made from the patio of a bed and breakfast that we stayed at for a couple of days. It was very hard for us to pack up and leave since it was a very enoyable place and there were so many more vistas to sketch. Watercolour, 11.5 x 7.5 inches.

Ucluelet est une petite communauté située au sud-ouest de l'Île Vancouver en Colombie-britannique près de la Parc national du Canada Pacific Rim. C'est une endroit idéale pour ceux qui sont intéressés à faire de la voile, du surf, des marches, ou de simplement admirer les beaux paysages et l'aire fraiche de l'océan. Cette peinture est une esquisse que j'ai composé du patio d'un gîte ou nous sommes rester pour une couples de journées. C'était difficile à partir car c'était une endroit très agréable et il y avait beacoup d'autres beaux scènes à dessiner. Aquarelle, 11.5 x 7.5 pouces.

Saturday, July 22, 2006

Peddleboat / Pédalo


On a quiet lake, far from the roar of speedboats and seados, there can be nothing more relaxing than a slow tour in a peddleboat. Take your time. Chat or just absorb the landscape. My painting continues to develop the theme of the reflective beauty of water. Watercolour, 15 x 12 inches.
Sur un lac tranquille, loin du bruit des bateaux de vitesse et les seados, on ne peut trouver rien de plus reposant qu'une randonnée en pédalo. Prennez votre temps, jassez ou regardez simplement le paysage. Ma peinture reprend le thème de la beauté réfléchissante de l'eau. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Tuesday, July 18, 2006

Exhibit / Exposition

On Sunday July 16, 2006, I exhibited six of my watercolors with other local artists at ART EN DIRECT located in a lovely garden in Aylmer, Quebec at 1195 Mountain Rd. Despite the extreme heat, over 120 visitors came and were very generous with their compliments. The organizers of this event -- Isabelle and Réginald Regout -- were also very generous with their time and their dedication to the arts. ART EN DIRECT continues every second Sunday until mid-October
Le dimanche 16 juillet 2006, j'ai exposé six de mes aquarelles avec des autres artistes locaux à ART EN DIRECT situé dans un jardin à 1195 chemin de la Montagne, Aylmer (Québec). Malgré la chaleur, environs 120 visiteurs sont venues et ils étaient très généreuses avec leurs commentaires. Les organizateurs de cette événement -- Isabelle et Réginald Regout -- ont été également très généreuses avec leurs temp et leur dédication aux arts. ART EN DIRECT continue chaque deuxième dimanche jusqu'à mi-octobre.

Wednesday, July 5, 2006

Tiger lilies / Les lis de tigre

Early July is the best time to enjoy tiger lilies in the Ottawa-Gatineau region. Their blooms explode with a sharp yellow ochre as their grass-like leaves sway in the breeze. Because they are native to this area, you don't have to water them and feed them like some other imported species. They seem to do nicely either in shaded areas or in full sun. Watercolor, 9 x 12 inches.

Le début de juillet c'est le meilleur temps pour jouir des lis de tigre dans la région d'Ottawa-Gatineau. Leur fleurs ocres jaunes sont brillantes et leurs feuilles balancent dans le vent comme le foin. Parce qu'elles sont indigènes à cette région, vous n'avez pas besoin de les arroser et les nourrir comme les espèces importées. Elles semblent de bien pousser soit dans l'ombre ou dans le soleil. Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Friday, June 23, 2006

Young explorers / Jeunes explorateurs

A lake, a canoe and a couple of boys. What more to set free the imagination so it can explore real and imaginary worlds. I made a couple of attempts at this picture and prefer my first one which was a little less studied. Watercolor, 11 x 15 inches

Un lac, un canot et deux garçons. Quoi de plus pour libérer l'imagination afin d'explorer les mondes véritables et imaginaires. J'ai tenté de réaliser cette peinture une couple de fois, mais je prefère celle-ci qui était un peu moins étudiée. Aquarelle, 11 x 15 pouces

Sunday, May 28, 2006

Fishing on the dock / La pêche sur le quai

One fine morning at the lake, I spied a couple of young ladies fishing from their dock. It didn't look like they were catching anything, but they were having lots of fun. My painting reflects the rich kaleidoscope of the greens of summer. Watercolor, 15 x 12 inches.

Un beau matin au lac, j'ai trouvé deux jeunes femmes qui pêchaient sur leur quai. Il me semblait qu'elles n'avaient attrappé rien, mais elles sont bien amusées. Ma peinture reflète la richesse et la variété des verts d'été. Aquarelle, 15 x 12 pouces

Monday, May 22, 2006

Black swans of the Rideau / Les cynes noires de la rivière Rideau


These majestic birds were busily feeding in the Rideau River in Ottawa without paying much attention to admirers along the riverbank. This painting attempts to capture the beauty of these birds in a simple and straightforward manner without introducing any other elements in the scene which could be distracting. Watercolor, 15 x 12 inches

Ces oiseaux majestueux mangeaient dans la rivière Rideau à Ottawa sans porter beaucoup d'attention aux admirateurs au bord de l'eau. Cette peinture essaie de capturer la beauté de ces oiseaux d'une façon simple sans introduire d'autres éléments distrayants dans la scène. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Thursday, May 18, 2006

Chute rouge


Chute Rouge is a lovely park lying between two lakes and a lively stream in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. It is an ideal spot for a swim on a hot summer day. This is a quick sketch of someone who is doing just that! Watercolor, 11 x 8 inches.

La Chute rouge est un jolie parc entre deux lacs et un ruisseau vif à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). C'est un endroit idéal pour nager quand il fait chaud en été. Voici une esquisse de quelqu'une qui fait exactement ça! Aquarelle, 11 x 8 pouces.

Monday, May 15, 2006

Canoeists / Les canoéistes

On a perfectly still Sunday morning in July, a canoe glides quietly along a marshy bay on Lake Roddick in Bouchette, Quebec. This painting captures the mirror-like calm of the water and the rich greens of summer. Watercolor, 15 x 12 inches.

Un dimanche matin d'un calme parfait en juillet, un canot glisse tranquillement sur un marais au Lac Roddick à Bouchette (Québec). Cette peinture capture les reflets de l'eau et les riches vert d'été. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Tuesday, May 9, 2006

A walk on the Petrie Islands / Une marche sur les îles Pétrie

The Petrie Islands are a sort of oasis on the Ottawa River in the community of Orleans. Besides public beaches, the islands contain walking paths which wind through marshes and small forests. It's enchanting in all seasons. This painting captures a leisurely walk in the early fall. Watercolor, 12 x 15 inches

Les îles Pétrie forment un oasis sur la rivière des Outaouais dans la communauté d'Orléans. À part de sa plage publique, les îles contiennent des sentiers qui traversent les marais et quelques petites forêts. Ces îles sont charmantes à travers toutes les saison. Cette peinture décrit une randonnée paisible en début d'automne. Aquarelle, 12 x 15 pouces.

Sunday, May 7, 2006

Ottawa River boathouse / Club de voile sur la rivière des Outaouais


Here's another painting of the ONEC boathouse on the Ottawa River with some sailboats anchored in the bay. For those not aquainted with Ottawa, this scene is in the very centre of the bustling city but it feels like you're far away. The colors in this painting are a little washed-out but I was attempting to create a special mood. Watercolor, 9 x 12 inches.

Voici une autre peinture du club de voile ONEC sur la rivière des Outaouais avec quelques voliers amarrés dans sa baie. Pour ceux qui ne connaissent pas Ottawa, cette scène est située au centre-ville, mais elle nous donne l'impression d'être bien éloingée. Les couleurs de cette peinture sont fades, mais elles créent une atmosphère détendue et paisible. Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Thursday, May 4, 2006

Lower Ottawa River sailing / En voilier sur la rivière des Outaouais

One of the rites of spring for me used to be taking out a laser or albacore sailboat on the Ottawa River in May. The water was still pretty cold and you didn't want to fall in by accident. This painting captures a scene on the river next to the old boathouse that the sailing club (ONEC) owns. Watercolor, 11 x 15 inches.

Un de mes rites habituel au printemps était de sortir un volier laser ou albacore sur la rivière des Outaouais au mois de mai. L'eau était encore assez froide et personne n'aurait voulu tomber à l'eau. Cette peinture illustre une scène sur la rivière près du vieil édifice que le club de voile ONEC possède. Aquarelle, 11 x 15 pouces.

At the ballpark / Au stade de baseball

This was inspired by a photograph I saw several years ago that captured the image of a couple of young baseball players outside the Ottawa Lynx stadium. I wonder if they're still playing ball? Watercolor, 11 x 15 inches

Cette peinture a été inspirée par une photo que j'ai vu quelques années passées qui capture l'image d'un couple de jeunes joueurs de baseball à l'extérieur du stade des Lynx d'Ottawa. Je me demande s'ils jouent encore du baseball aujourd'hui? Aquarelle, 11 x 15 pouces

Tuesday, May 2, 2006

Bluebells / Jacinthes des bois

One of the joys of spring is to enjoy a splash of colorful flowers. Here's a painting of some bluebells that grow in my garden (accompanied by some wayward daisies). Watercolor, 9 x 12 inches.

Le printemps nous apporte la joie des fleurs. Voici une peinture de quelques jacinthes des bois qui poussent dans mon jardin (accompagnées de marguerites). Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Sunday, April 30, 2006

Great grey owl in farmland / La chouette lapone dans les champs

In January 2005, many great grey owls made their way south into the region of Maniwaki, Quebec, in search of food. Late one afternoon, I spied one resting on a hydro line. When it finally decided to explore the fields, it stretched its large impressive wings and soared majestically. Acrylic, 16 x 20 inches.

En janvier 2005, plusieurs chouettes lapones voyagent du grand nord jusqu'à la région de Maniwaki (Québec) en quête de nourriture. En fin d'après-midi, j'ai trouvé une chouette perchée sur une ligne d'hydro. Quand elle s'est finalement décidée d'explorer les champs, elle a étiré ses grandes ailes impressionantes et s'est envolée majestueusement. Acrylique, 16 x 20 pouces.

Thursday, April 27, 2006

Forest in April / Forêt d'avril

Even in a small forest, it's amazing how the snow seems to resist melting. Come April, you'd think that it would all be gone but surprise ... winter still reigns to some extent. This painting captures the transition into early spring in a northern forest. Watercolour, 12 x 15 inches

Même dans une petite forêt, c'est étonnant comment la neige semble résister à fondre. Avec l'arrivée du mois d'avril, on crorait qu'elle serait toute disparue, mais surprise ... l'hiver règne encore jusqu'à un certain point. Cette peinture illustre la transition au printemps dans une forêt nordique. Aquarelle, 12 x 15 pouces

A walk in winter / Une marche en hiver

Behind my property on Lac Roddick near Maniwaki, Quebec, there's a trail sometimes used by snowmobiles. Depending on the weather, you can occasionally walk along it in the depths of winter without snowshoes. The view as seen in this painting is breath-taking. Watercolour, 12 x 15 inches

Derrière ma propriété sur Lac Roddick près de Maniwaki (Québec), il y a un sentier utilisé parfois par les motoneiges. Tout dépendant de la température, vous pouvez marcher sur la piste même sans raquettes. La vue est exceptionnelle, comme vous pouvez le constater dans cette peinture. Aquarelle, 12 x 15 pouces